F-nameのブログ

はてなダイアリーから移行し、更に独自ドメイン化しました。

端正さ。

「端正さ」を英訳すると、女性はbeautiful、男性はhandsomeとなるだろうか(しかし1対1で訳語を考えること自体が問題ありだが)。逆に男性にbeautiful、女性にhandsomeとは使用しないのは了解出来る感覚である。男女共通に使える訳語としてはgood-lookingになると思う。しかし露骨な印象を抱く。なお弊店では男女の店員とも共通のエプロンを着用しているのでgood-lookingの方が無難だろう。その他に男性の場合は黒いズボンを着用するよう指示がされている。実際のところは仕事以外でも黒ズボンなので私個人に支障はない。