F-nameのブログ

はてなダイアリーから移行し、更に独自ドメイン化しました。

16. hourglass # Carnegie

そう言えば砂時計は最近お目にかかってない。

 

----- 原書引用始め -----


"I ended up in an Army dispensary. An Army doctor gave
me some advice which has completely changed my life. After giving me a thorough physical examination, he in-
formed me that my troubles were mental. "Ted," he said, I want you to think of your life as an hourglass. You know there are thousands of grains of sand in the top of the
hourglass; and they all pass slowly and evenly through the narrow neck in the middle. Nothing you or I could do would
make more than one grain of sand pass through this narrow neck without impairing the hourglass. You and I and everyone else are like this hourglass. When we start in the morning, there are hundreds of tasks which we feel that we must accomplish that day, but if we do not take them one at a time and let them pass through the day slowly and evenly, as do the grains of sand passing through the narrow neck of the hourglass, then we are bound to break our own physical or mental structure.'

 

-----原書引用始め -----

 

----- 訳書引用始め -----

 

「私は、ついに陸軍の診療所に収容された。 ある軍医の助言によって、私の身に一生の転機が訪れることになった。彼は、私の身体をすっかり診察したあとで、私の病気は精神的なものだと教えてくれた。『テッド、君の人生を砂時計と考えてみるんだ。砂時計の上部には、無数の砂がはいっている。 そして、それらの砂はゆっくりと、一定の速度で中央のくびれた部分を通過して行く。この砂時計を壊さないためには、君や僕が余計な手出しをせずに、砂の一粒一粒がくびれた箇所を通過するままにしておくほうがいい。君にしても、僕にしても、ほかのだれにしても、この砂時計そっくりなのさ。朝、仕事を始めるときには、その日のうちに片付けてしまわねばならないと思われるものが山ほどある。けれども、われわれには一度に一つのことしかできないし、砂時計の砂がくびれた部分を通るように、ゆっくりと、一定の速度で仕事を片づけるしか手はない。さもないと、肉体や精神の働きが狂ってしまうのだ」

 

----- 訳書引用終わり -----