F-nameのブログ

はてなダイアリーから移行し、更に独自ドメイン化しました。

ため息。

この前にもsoupiaと言うフランス語の日本語訳としてエントリーentryを書いた。重ねて書くのは、岩波文庫のアラン「定義集」の付録の未定義語一覧に、2度目の登場をしたから。仏語のアルファベットalphabet順になっている筈。訳者が見落としていたのだろうか。それとも編集者の事情だろうか。単なるリストlistなので、見落としは直ぐに分かったけれど、仏和辞典では致命傷になる。まあ普通はこんな間違いはしないが。電子辞書の普及で、alphabet順や五十音順が分からない人が居ると聞いたことがある。紙の辞典は絶滅種になるのだろうか。