Google翻訳というサイトがある。最近は翻訳の質も上がってきたようだ。そうなると、英語やそれ以外の言語で書かれたサイト(特にニュースの)の意味を取るのも出来るかもしれないと思う。日本のマスコミの報道でチェックをするのも良いけれど、外国で起こったことについては、その国の言語で書かれた情報の方が、真相に迫りやすいのではと感じる。最近は韓国の動向について注目されている。雑誌などを読んでも、偏見の目で論じたものが殆ど。仮にハングルが出来なくても、韓国のサイトを読めば参考にはなるのかもしれない。勿論、ハングルを読めた方が理想なのだろうが。